Tín Đồ Shopping Có Baby

Chương 6



Trời ạ, công việc thật tuyệt vọng.

Đó là hôm sau ngày tôi đến chỗ Venetia Carter, và tôi đang ngồi ở bàn mình trong khu vực Mua sắm Cá nhân. Jasmine, người cùng làm việc với tôi, đang nằm ườn một đống trên sofa. Sổ lịch hẹn của chúng tôi trống trơn, điện thoại câm như hến, còn cả chỗ này thì ì trệ như vẫn thế. Tôi nhìn quanh. Không một bóng khách hàng. Dấu hiệu duy nhất của sự chuyển động trên sàn cửa hàng là Len, nhân viên bảo vệ đang đi kiểm tra một vòng theo trách nhiệm, và trông anh cũng ngán ngẩm như những người còn lại trong chúng tôi.

Lúc ấy tôi nghĩ lại ở Barneys New York thì ra sao, mọi thứ sáng choang, đầy tiếng trò chuyện và nhộn nhịp người mua những chiếc váy giá cả ngàn đô. Còn ở đây, toàn bộ những gì tôi bán được tuần này là một đôi tất lưới và một cái áo mưa trái mùa. Nơi này là một thảm họa. Mà chúng tôi mới chỉ mở cửa mười tuần trước.

The Look được hậu thuẫn bởi một tập đoàn khổng lồ, Giorgio Laszlo. Lẽ ra nó phải là một cửa hàng lớn tuyệt vời, đông vui, được nhiều người biết tới, một cửa hàng có thể chiếm thị phần của Selfridges và Harvey Nichols. Nhưng ngay từ ngày đầu tiên mọi thứ đã bắt đầu hỏng bét. Trên thực tế, nơi này đã trở thành một trò cười tầm cỡ quốc gia.

Trước hết, toàn bộ kho hàng đã bị cháy rụi và lễ khai trương đã phải hoãn lại. Rồi một cái chao đèn rơi thẳng từ trần nhà xuống làm một nhân viên tư vấn mỹ phẩm sợ khiếp vía ngay giữa buổi biểu diễn trang điểm. Sau đó người ta lại nghi ngờ một dịch bệnh truyền nhiễm đang bùng phát tại đó nên tất cả chúng tôi bị buộc nghỉ ở nhà. Hóa ra là báo động nhầm – nhưng thiệt hại thì đã rõ. Tất cả các tờ báo đều có bài đăng về chuyện The Look bị nguyền rủa ra sao và các loạt tranh biếm họa vẽ cảnh khách hàng ngất xỉu rồi bị gạch vữa của tòa nhà rơi vào người. (Cái này thì buồn cười thật, nhưng bạn không được phép nói thế.)

Thế là khi chúng tôi mở cửa trở lại thì chẳng ai quay lại nữa. Mọi người dường như đều nghĩ rằng cửa hàng vẫn đang đóng cửa, nhiễm bệnh truyền nhiễm hay gì đó. Tờ Daily World, kẻ thù toàn diện của Giorgio Laszlo, liên tục gửi phòng viên ảnh cải trang đến để chụp ảnh cửa hàng và cho đăng dưới hàng tít VẪN VẮNG LẶNG! và sự NGU NGỐC NÀY CÓ THỂ KÉO DÀI THÊM BAO LÂU? Có tin đồn rằng nếu tình hình không được cải thiện sớm, cửa hàng sẽ tiêu tùng.

Thở dài u ám, Jasmine mở một trang báo và bắt đầu đọc mục tử vi. Đó là một vấn đề nữa: khó mà giữ được động lực cho cấp dưới khi việc kinh doanh đình đốn. (Jasmine là cấp dưới của tôi.) Trước khi bắt đầu công việc này, tôi đã đọc một trong các cuốn sách về quản lý của Luke dạy cách làm sếp – và nó bảo “liên tục khen ngợi nhân viên trong những thời điểm khó khăn là điều cực kỳ quan trọng”.

Tôi đã khen tóc, giày và túi của Jasmine rồi. Nói thật thì cũng chẳng còn gì nhiều mà khen nữa.

“Tôi thích… lông mày của cô, Jasmine!” tôi vui vẻ nói. “Cô làm ở đâu thế?”

Jasmine nhìn tôi như thể tôi vừa bảo cô ta ăn một con cá voi con. “Tôi sẽ không nói đâu.”

“Tại sao?”

“Đó là bí mật của tôi. Nếu tôi bảo với chị, chị cũng sẽ đến đó và rồi chị sẽ có được dáng vẻ của tôi.”

Jasmine gầy giơ xương, với những lọn tóc vàng xỉn, mũi bấm khuyên, một mắt xanh da trời và một mắt xanh lá cây. Cô ta có cố mấy cthể trông bằng tôi được.

“Tôi sẽ không bắt chước dáng vẻ của cô đâu!” tôi đáp nhẹ nhàng. “Tôi chỉ làm lông mày cho đẹp thôi! Nào, cho tôi biết đi.”

“Uh-huh.” Cô ta lắc đầu. “Không đời nào.”

Tôi cảm thấy một cơn cáu giận dâng trào.

“Khi cô hỏi tôi làm tóc ở đâu, tôi đã nói với cô,” tôi nhắc cô ta. “Tôi đã cho cô danh thiếp, giới thiệu cho cô stylish tốt nhất và cô đã tiết kiệm được mười phần trăm khi cắt lần đầu tiên. Nhớ không?”

Jasmine nhún vai. “Đó là tóc.”

“Còn đây là lông mày! Nó ít quan trọng hơn!”

“Là chị nghĩ thế thôi.”

Ôi vì Chúa. Tôi sắp sửa bảo với cô ta rằng tôi không quan tâm cô ta làm đôi lông mày ngu ngốc ấy ở đâu (nói dối, vì giờ tôi đã bị chung ám ảnh) thì nghe thấy tiếng bước chân. Sải bước, dậm mạnh, loại bước chân của quản lý cao cấp.

Jasmine lanh lẹ nhét tờ tạp chí Heat của cô ta xuống dưới chồng áo len, còn tôi giả vờ chỉnh lại khăn quàng trên một cô ma nơ canh. Một lát sau, Eric Wilmot, giám đốc marketing, xuất hiện ở góc hành lang với mấy gã diện com lê bảnh bao mà trước đó tôi chưa từng thấy.

“Còn đây là bộ phận Mua sắm Cá nhân,” anh nói với mấy gã kia với vẻ vui tươi giả tạo. “Rebecca từng làm việc tại chuỗi cửa hàng Barneys ở New York! Rebecca, gặp Clive và Graham từ công ty tư vấn First Results Consulting này. Họ ở đây để đưa ra vài ý tưởng.” Anh nở nụ cười căng thẳng.

Eric vừa được thăng chức giám đốc marketing tuần trước, khi giám đốc tiền nhiệm từ chức. Anh không có vẻ gì là người thích thú với công việc mới của mình.

“Nhiều ngày rồi chúng ta chưa có một khách hàng nào,” Jasmine đều đều nói. “Ở đây như một cái nhà xác vậy.”

“Uh-huh.” Nụ cười của Eric co lại.

“Một nhà xác vắng tanh không một cái xác,” cô ta nói rõ. “Nó còn chết chóc hơn một cái nhà xác. Vì ít ra nhà xác còn có…”

“Tất cả chúng tôi đều đã nhận thức được tình hình rồi, cảm ơn cô, Jasmine.” Eric ngắt lời cô ngay. “Điều chúng ta cần là giải pháp.”

“Làm thế nào đưa mọi người qua những cánh cửa kia?” Một trong các nhà tư vấn nhìn cô ma nơ canh nói. “Đó là vấn đề.”

“Làm thế nào để khiến họ tiếp tục đến cửa hàng?” tay kia nói ra chiều đăm chiêu.

Trời ơi! Tôi trộm nghĩ mình cũng có thể thành nhà tư vấn nếu chỉ việc mặc com lê và hỏi những câu hoàn toàn hiển nhiên như thế.

“Điểm đặc biệt trong bán hàng ở đây là gì?” tay thứ nhất nói. “Chẳng gì cả,” tôi nói, không thể ngậm miệng lâu hơn được nữa. “Giá hàng của chung tôi gian nào cũng thế thôi. Ôi nhân tiện, các anh có thể bị ốm hoặc bị cái gì đó rơi vào đầu nếu mua sắm ở đây. Chúng tôi cần một động lực.”

Cả ba người đàn ông nhìn tôi ngạc nhiên.

“Chuyện công chúng ái ngại nguy hiểm hiển nhiên là thử thách lớn nhất cho chúng ta,” tư vấn viên thứ nhất nói, cau mày. “Chúng ta cần phải thay đổi lại vẻ ngoài tiêu cực, tạo ra một hình ảnh tích cực, khỏe mạnh…” Tay này hoàn toàn không hiểu ý mình

“Chuyện đó không quan trọng!” tôi cắt lời anh ta. “Nếu chúng ta có thứ gì đó độc đáo, thứ mà mọi người thực sự muốn, kiểu gì họ cũng sẽ đến. Ví dụ như hồi tôi sống ở New York, tôi từng đến một buổi bán hàng xịn giảm giá trong một tòa nhà chờ phá dỡ. Bên ngoài có gắn biển cảnh báo như CẤM VÀO, NGUY HIỂM, nhưng tôi đã nghe được tin họ có giày Jimmy Choo với giá giảm 80 phần trăm. Thế là tôi vào!”

“Họ có thật á?” Jasmine nói, giật nảy người.

“Không,” tôi nói đầy tiếc rẻ. “Hết sạch rồi. Nhưng tôi đã tìm được một chiếc áo khoác Gucci, mà chỉ có bảy mươi đô la!”

“Cô vào một tòa nhà chờ phá dỡ,” Eric tròn mắt nhìn tôi, “chỉ vì một đôi giày?”

Có điều gì đó mách bảo tôi rằng anh ta sẽ chẳng làm nghề này được lâu.

“Tất nhiên! Và ở đó còn có cả trăm cô gái nữa. Vì thế nếu chúng ta có một cái gì đó thật tuyệt và độc đáo ở The Look, họ sẽ đến nhanh như điện! Thậm chí ngay cả khi trần có sắp sập! Chẳng hạn như một loạt hàng đời đầu của các nhà thiết kế đang hot.”

Cho đến nay ý tưởng này đã nung nấu trong đầu tôi khá lâu rồi. Thậm chí tuần trước tôi còn thử nói chuyện với Brianna, trưởng bộ phận mua hàng, về nó. Nhưng cô ta chỉ gật đầu và hỏi liệu tôi có thể mang cho cô ta một cái váy gắn hạt lóng lánh của Dolce cỡ số tám không, vì cô ta tối đó định đến dự một buổi ra mắt phim mà chiếc váy Versace đỏ thì chật mông quá – tôi nghĩ gì đây?

Chỉ có trời mới biết Brianna kiếm được vị trí của cô ta như thế nào. Ừm, thực ra ai cũng biết. Bởi vì cô ta là vợ của Giorgio Laszlo và từng là người mẫu. Thông cáo báo chí hồi The Look mở cửa bảo rằng cô ta đủ phẩm chất và năng lực để trở thành trưởng bộ phận mua hàng vì cô ta có “kiến thức và kinh nghiệm của một người trong ngành thời trang”.

Thông cáo đó đã không nói thêm, “thật không may, cô ta chẳng có lấy một tế bào nã

“Hàng đời đầu… nhà thiết kế…” Tay tư vấn thứ nhất đang nguệch ngoạc vào cuốn sổ nhỏ của anh ta. “Chúng ta nên nói chuyện với Briana về vụ này. Bà ấy sẽ liên hệ được với người phù hợp.”

“Tôi tin rằng hiện tại bà ấy đang đi nghỉ,” Eric nói. “Với ngài Laszlo.”

“Thế thì, chờ khi bà ấy về. Chúng ta sẽ phát triển ý tưởng đó.” Tay tư vấn đóng sập sổ lại. “Ta đi tiếp nào.”

Rồi họ sải bước đi, và tôi chờ cho đến khi họ đi khuất sau chỗ rẽ mới gầm gừ bực tức.

“Sao thế?” Jasmine nói, cô ta lại nằm ườn ra sofa cầm điện thoại nhắn tin cho ai đó.

“Họ sẽ chẳng làm nên trò trống gì đâu! Vài tuần nữa Brianna mới về, mà đằng nào thì cô ta cũng vô phương cứu chữa. Họ sẽ chỉ họp hành và nói chuyện… và trong lúc đó thì cửa hàng này tiêu tùng.”

“Cô quan tâm làm gì?” Jasmine nhún vai thờ ơ.

Sao cô ta lại có thể khoanh tay nhìn một cơ nghiệp sụp đổ mà không làm một cái gì đó?

“Tôi quan tâm bởi vì… bởi vì đây là nơi tôi làm việc! Nó có thể thành công!”

“Thực tế đi, Becky. Không nhà thiết kế nào lại đi muốn ra mắt một loạt hàng độc ở đây.”

“Brianna có thể gọi điện nhờ giúp đỡ,” tôi phản đối. “Ý tôi là, cô ta từng là người mẫu cho Calvin Klein, Versace… Tom Ford… cô ta có thể thuyết phục một trong số đó, đúng không? Trời ơi, giá mà tôi có một người bạn là nhà thiết kế nổi tiếng…” Tôi ngưng lại giữa câu.

Từ từ đã. Sao mình không nghĩ ra nhỉ?

“Sao thế?” Jasmine ngước lên.

“Tôi thực sự quen một nhà thiết kế,” tôi nói. “Tôi quen Danny Kovitz! Chúng ta có thể nhờ anh ta làm gì đó.”

“Chị quen Danny Kovitz?” Trông Jasmine có vẻ hoài nghi. “Hay chỉ vô tình gặp anh ta một lần?”

“Tôi quen anh ta thật! Hồi tôi ở New York anh ta từng sống ở tầng trên tôi. Anh ta đã thiết kế váy cưới cho tôi,” tôi không thể ngăn mình nói thêm một cách tự mãn.

Thật là tuyệt, có một người bạn nổi tiếng. Tôi quen Danny từ hồi anh chưa là ai cả. Trên thực tế tôi đã giúp anh có được cú đột phá đầu tiên. Và giờ anh trở thành cục cưng của ngành thời trang quốc tế! Anh từng làm việc tại Vogue và các trang phục anh thiết kế được nhận giải Oscar và đủ thứ. Tháng trước anh vừa trả lời phỏng vấn tờ Women’s Wear về bộ sưu tập mới nhất, và anh nói bộ đồ được thiết kế dựa trên cách hiểu của anh về sự suy tàn của nền văn minh.

Tôi không tin lời nào trong đó. Đó hẳn là thứ anh đã quăng ra vào phút chót nhờ một đống ghim băng, cà phê đen và ai đó khâu vội lại cho anh.

Nhưng chẳng sao. Một dòng thời trang độc đáo hiệu Danny Kovitz sẽ trở nên siêu nổi tiếng. Lẽ ra mình nên nghĩ đến điều này từ trước rồi mới phải.

“Nếu chị biết Danny Kovitz thì gọi điện cho anh ta đi,” Jasmine thách thức. “Ngay bây giờ.”

Cô ta không tin tôi sao?

“Được thôi, tôi sẽ gọi!” tôi rút điện thoại ra, tìm số di động của Danny và gọi.

Sự thật thì, khá lâu rồi tôi chưa nói chuyện với Danny. Nhưng chẳng sao, chúng tôi đã cùng nhau trải qua rất nhiều chuyện khi tôi sống ở New York, và chúng tôi luôn gắn bó như thế. Tôi một lúc – nhưng không ai trả lời, chỉ một tiếng bíp. Có lẽ anh bị mất máy và hủy mọi cuộc gọi hoặc gì đó.

“Có vấn đề à?” Jasmine nhướng một bên lông mày hoàn hảo.

“Điện thoại anh ấy không hoạt động,” tôi điềm tĩnh nói. “Tôi sẽ gọi số văn phòng.” Tôi bấm số tổng đài quốc tế, hỏi số công ty Danny Kovitz và gọi. Giờ ở New York đang là khoảng chín rưỡi sáng, có nghĩa không có nhiều cơ hội là Danny đã đến, trừ phi anh ta vừa thức thâu đêm ở văn phòng. Nhưng tôi có thể để lại lời nhắn.

“Công ty Danny Kovitz xin nghe,” một giọng nam trả lời. “Tôi có thể giúp được gì không?”

“Ôi, xin chào!” tôi nói. “Tôi là Becky Brandon, thời con gái là Bloomwood. Tôi muốn nói chuyện với Danny Kovitz.”

“Xin hãy giữ máy,” giọng đó nói một cách nhã nhặn. Một kiểu giai điệu rap nào đấy ầm ầm đổ vào màng nhĩ tôi trong một lát – rồi đến một giọng nữ hoan hỉ vang lên trong điện thoại.

“Chào mừng đến với câu lạc bộ những người hâm mộ Dannv Kovitz! Để đăng ký thành viên đầy đủ, xin bấm phím một…”

Ôi giời đất ơi. Tôi tắt máy và gọi số tổng đài công ty lần nữa, tránh cái nhìn của Jasmine.

“Công ty Danny Kovitz xin nghe. Tôi có thể giúp được gì không?”

“Chào, tôi là một người bạn cũ, rất thân của Danny,” tôi nói vắn tắt. “Xin chuyển máy cho tôi tới trợ lý cá nhân của anh ấy.”

Điệu rap lại ầm ầm trong tai tôi, rồi một giọng nữ cất lên, “Văn phòng riêng của Danny Kovitz, Carol đang nghe, tôi có thể giúp thế nào đây?”

“Chào Carol!” tôi nói theo kiểu thân thiệnình. “Tôi là bạn cũ của Danny và nãy giờ tôi vẫn cố liên lạc với anh ấy qua điện thoại di động nhưng nó không hoạt động. Liệu cô có thể cho tôi gặp anh ấy được không? Hoặc cho tôi để lại lời nhắn?”

“Tên chị là?” Carol nói, nghe giọng hoài nghi.

“Becky Brandon. Thời con gái là Bloomwood.”

“Và liệu ông ấy có thể biết chị có quan hệ thế nào không?”

“Tất nhiên! Chúng tôi là bạn!”

“Được rồi, tôi sẽ chuyển lời nhắn của cô cho ông Kovitz…”

Đột nhiên tôi nghe thấy một giọng quen thuộc, loáng thoáng vọng vào điện thoại từ ngoài, “Tôi cần một lon Diet Coke, OK?”

Đó là Danny!

“Anh ấy đang ở đó, đúng không?” tôi kêu lên. “Tôi vừa nghe tiếng anh ấy! Cô có thể cho tôi gặp nhanh lên được không? Nói thật là tôi chỉ muốn nói chuyện thật nhanh…”

“Ông Kovitz đang… họp,” Carol nói. “Chắc chắn tôi sẽ chuyển lời nhắn của cô, cô Broom. Cảm ơn vì đã gọi.” Điện thoại tắt lịm.

Tôi tắt máy, cáu điên người. Cô ta sẽ không chuyển gì cả, đúng không? Thậm chí cô ta còn không ghi lại số điện thoại của tôi nữa!

“Thế,” Jasmine, người nãy giờ vẫn quan sát nãy giờ, nói. “Bạn thân thật hả?”

“Đúng thế,” tôi bực bội nói.

OK. Nghĩ xem nào. Phải có cách nào đó gặp được anh ấy chứ. Phải có..

Chờ chút.

Tôi lại quờ quạng tìm cái điện thoại và gọi tổng đài quốc tế. “Xin chào,” tôi nói với điện thoại viên. “Tên là Kovitz, địa chỉ là Khu nhà Apple Bay, đường Fairview, Foxton, Connecricur. Cô có thể nối máy thẳng cho tôi không…?”

Vài phút sau có tiếng trả lời. “A lô?”

“Xin chào, bác Kovitz!” tôi nói theo kiểu quyến rũ nhất có thể. “Cháu là Becky. Becky Bloomwood? Bác nhớ cháu không ạ?”

Tôi lúc nào cũng quý mẹ của Danny. Chúng tôi tán gẫu những chuyện cũ một cách vui vẻ, rồi bà hỏi tôi đủ thứ về đứa bé còn tôi hỏi bà về những khu vườn đoạt giải thưởng, và câu chuyện kết thúc bằng việc bà bày rõ sự tức giận thay cho tôi trước cái cách mà nhân viên của Danny đối xử với tôi, đặc biệt khi tôi chính là người đầu tiên giới thiệu các mẫu của anh đến chuỗi cửa hàng Barneys (cái này thì là tôi nhắc bà, chỉ làm như tình cờ thôi), và hứa sẽ bắt Danny gọi cho tôi.

Và đúng hai phút theo nghĩa đen sau khi chúng tôi nói chuyện xong, di động của tôi đổ chuông.

“Chào Becky! Mẹ tớ nói là cậu gọi?”

“Danny.” Tôi không thể kiềm chế bắn một cái liếc mắt đắc thắng về phía Jasmine. “Ôi trời ơi, phải đến hàng thế kỷ rồi không gặp. Dạo này sao rồi?”

“Tớ đang rất tuyệt! Trừ việc vừa bị bà già oanh tạc cho một bài. Lạy Chúa!” Giọng Danny nghe có vẻ run rẩy. “Mẹ tớ thì cứ, ‘Con đừng có mà trở mặt với bạn bè, chàng trai trẻ, Còn tớ thì cứ, ‘Mẹ đang nói cái gì thế?’ Rồi mẹ tớ lại…”

“Trợ lý của cậu không chuyển máy cho tớ,” tôi giải thích. “Họ tưởng tớ là fan của cậu. Hay một kẻ bám đuôi hay gì gì đấy.

“Tớ thực sự có kẻ bám đuôi đấy.” Danny nghe có vẻ khá tự hào về bản thân. “Hiện tại có hai người, cả hai đều tên là Joshua. Thế có điên không?”

“Chà!” tôi không thể không cảm thấy ấn tượng, cho dù tôi biết mình không nên như thế. “Thế… hiện tại cậu có kế hoạch gì không?”

“Tớ đang dành thời gian hoàn thành bộ sưu tập mới,” anh nổi bằng giọng dịu dàng được luyện tập kỹ. “Tớ đang tái thể hiện toàn bộ làn sóng Viễn Đông. Ngay bây giờ thì tớ đang ở giai đoạn hình thành ý tưởng. Thu thập cảm hứng từ bên ngoài, đại loại thế.”

Anh không đùa đâu. “Thu thập cảm hứng từ bên ngoài” có nghĩa là “Đi nghỉ và ‘phê thuốc’ trên bãi biển”.

“À, tớ chỉ đang băn khoăn,” tôi nói nhanh. “Cậu có thể giúp tớ một việc lớn không? Cậu có thể làm một dòng thiết kế đời đầu nho nhỏ cho cửa hàng tớ đang làm việc tại London không? Hay thậm chí một cái hàng độc thôi cũng được.”

“Ôi,” anh nói, và tôi có thể nghe thấy tiếng anh bật lon nước. “Tất nhiên rồi. Khi nào?”

Ha! Mình biết rằng anh ấy sẽ đồng ý mà.

“Ừm… sớm được không?’’ Tay tôi làm dấu hiệu cầu may mắn. “Vài tuần tới được không? Cậu có thể đến London thăm thú. Chúng ta sẽ vui nổ trời!”

“Becky, tớ không biết nữa…” Anh dừng lại tợp một ngụm, và tôi tưởng tượng ra anh trong một văn phòng sành điệu, uể oải trên chiếc ghế công sở, mặc một trong số mấy cái quần jeans từ đời thượng cổ mà anh vẫn mặc đó. “Tớ đã lên lịch đi Viễn Đông rồi…”

“Một hôm tớ đã trông thấy Jude Law,” tôi làm bộ tự nhiên nổi. “Anh ta sống gần chỗ chúng tớ phết.

Im lặng.

“Hay có khi tớ có thể tạt qua,” cuối cùng Danny nói. “London cũng trên đường tới Thái Lan, nhỉ?”

Hura! Mình hoàn toàn được KÍNH PHỤC.

Jasmine hầu như không nói lời nào trong suốt thời gian còn lại của ngày hôm đó, chỉ không ngừng nhìn tôi bằng ánh mắt kính nể. Còn Eric thì hoàn toàn bị ấn tượng khi nghe tin tôi đã làm được một vài “tiến triển tích cực cho dự án”, nguyên văn anh nói.

Nếu chúng tôi chỉ cần có vài khách hàng thôi thì việc này cũng không đến nỗi tệ. Lạc quan mà nói, việc chúng tôi chẳng có gì để làm đã cho tôi thời gian để đọc số tạp chí Pregnancy (Mang thai) mới.

“Này, điện thoại trong túi chị reo kìa,” Jasmine nói, khi cô ra khỏi khu vực lễ tân. “Nó kêu suốt ngày, thực ra là thế.”

“Cảm ơn vì đã báo cho tôi!” tôi nói một cách châm biếm. Tôi vội đến bàn mình, giật lấy điện thoại và bật lên.

“Becky!” giọng mẹ phấn khích vang lên. “Cuối cùng cũng gặp đưọc con! Thế, con yêu, bác sĩ phụ sản nổi tiếng ấy thế nào? Mọi người mong ngóng muốn biết quá! Cô Janice cứ hét ra lại vào cả ngày nay!”

“Ôi phải. Chờ con chút…” Tôi đóng cửa rồi ngồi xuống ghế của mình, ráp nối các suy nghĩ lại. “Ừm… thật là tuyệt! Mẹ đoán được gì không, con gặp một cô Bond girl trong phòng chờ đấy!”

“Bond girl cơ à!” Mẹ hít thật sâu. “Janice, cô có nghe thấy không? Becky gặp một cô đóng cặp với điệp viên 007 trong phòng chờ!”

“Và chỗ đó đáng yêu lắm, con sẽ sinh con toàn diện trong nước, họ còn tặng con chào mừng gồm toàn thẻ đi spa miễn phí…”

“Tuyệt quá đi mất!” mẹ nói. “Và đó là một cô gái tốt chứ? Cô bác sĩ ấy?”

“Rất tốt.” Tôi dừng lại một chút, rồi bình thản nói thêm. “Cô ấy là bạn gái cũ của Luke. Thế có trùng hợp không?”

“Bạn gái cũ?” Giọng mẹ hơi thét lên. “Ý con là gì hả, bạn gái cũ?”

“Mẹ biết mà! Chỉ là một cô mà anh ấy hẹn hò cả thế kỷ trước. Hồi ở Cambridge.”

Đầu kia lặng đi.

“Cô ấy hấp dẫn không?” mẹ nói.

Thật tình.

“Cô ấy cũng khá hấp dẫn. Nhưng con chẳng thấy liên quan gì.”

“Tất nhiên là không, con yêu.” Có một khoảng im lặng lê thê và tôi chắc mình nghe thấy mẹ thì thầm gì đó với Janice. “Con có biết vì sao cô ta và Luke chia tay không?” mẹ đột ngột hỏi.

“Không, con không biết.”

“Con đã bao giờ hỏi Luke chưa?”

“Mẹ,” tôi nói, cố gắng giữ kiên nhẫn. “Luke và con đang có một cuộc hôn nhân đầy yên tâm, tin tưởng. Con không định tra hỏi anh ấy, được chưa ạ?”

Mẹ nghĩ tôi nên làm gì chứ, phát cho Luke một bảng câu hỏi à? Ý tôi là, tôi biết hóa ra bố tôi cũng có một quá khứ hoành tráng hơn bất cứ ai có thể ngờ (chuyện tình với cô nhân viên tàu; đứa con của tình yêu bí mật, hàm râu ghi đông quyến rũ). Nhưng Luke không phải như thế, tôi biết anh không như thế.

“Mà dù sao thì chuyện đó cũng lâu lắm rồi,” tôi nói thêm, nghe có vẻ phản bác hơn nhiều so với dự định. “Và cô ấy có bạn trai rồi.”

“Mẹ không biết nữa, Becky con yêu.” Mẹ thốt lên gay gắt. “Con có chắc đây là một ý hay không? Vợ mang thai có thể là khoảng thời gian… tế nhị đối với đàn ông. Trở lại khám ở chỗ quý ông bác sĩ tử tế kia thì sao?”

Đến đây thì tôi bắt đầu cảm thấy hơi bị xúc phạm. Mẹ đang nghĩ gì vậy, rằng tôi không thể giữ nổi chồng mình ư?

“Bây giờ bọn con khám ở chỗ Venetia,” tôi bướng bỉnh nói. “Mọi chuyện đâu đã vào đó rồi.”

“Ôi thôi được, con yêu, nếu con chắc chắn. Cái gì thế Janice?” Đầu dây bên kia có tiếng cãi vã nho nhỏ. “Janice nói có phải con đã gặp Halle Berry không?”

“Không, là cô mới cơ. Cái cô tóc vàng vô địch trượt pa tanh ấy. Mẹ, con phải cúp máy đây. Có một cuộc gọi chờ. Cho con gửi tình yêu đến mọi người nhé. Tạm biệt!” Tôi ngắt điện thoại và một giây sau nó lại đổ chuông.

“Bex! Mình cố gọi cho cậu cả ngày nay! Tình hình thế nào?” Suze tuôn một tràng phấn khích qua điện thoại. “Kể mình nghe mọi thứ đi. Cậu sẽ sinh con trong nước kiểu Thái chứ?”

“Có lẽ thế!” Tôi không thể ngăn mình cười. “Ôi Suze ơi, tuyệt lắm ấy! Cậu được mát xa thân thể, mát xa chân tay, đã thế mình còn được gặp một Bond girl, một rừng paparazzi đang chờ sẵn ngoài cửa và bọn mình còn được chụp ảnh cùng nhau nữa! Tớ và cô ấy sẽ xuất hiện trên tờ Hello!”

“Tuyệt cú mèo!” Giọng Suze cao lên đến chói tai. “Trời ơi, mình ghen tị quá đi mất. Giờ mình muốn có bầu thêm một đứa nữa, để đến đó sinh.” cậu sẽ không sinh con ở trung tâm ấy đâu,” tôi giải thích. “Cậu sẽ đi khám thai ở đó, nhưng cô ấy liên kết với Bệnh viện Cavendish.”

“Cavendish cơ à? Cái bệnh viện toàn giường đôi và có cả thực đơn rượu sao?”

“Ừ.” Tôi không thể ngăn nổi một nụ cười tự mãn.

“Cậu thật may mắn, Bex ạ! Còn Venetia Carter thì thế nào?”

“Cô ấy tuyệt lắm! Cô ấy trẻ trung, sành điệu, có đủ ý tưởng hay ho về chuyện sinh con, và…” tôi ngần ngại. “Và cô ấy là bạn gái cũ của Luke. Ngạc nhiên chưa?”

“Cô ấy… sao cơ?” Giọng Suze nghe như cô không thể tin vào tai mình.

“Cô ấy là ex của Luke. Họ hẹn hò thời còn học ở Cambridge.”

“Cậu sắp có một đứa con được bạn gái cũ của Luke đỡ đẻ?”

Trước tiên là mẹ, giờ lại đến Suze. Mọi người làm sao thế nhỉ?

“Ừ!” tôi ngoan cố nói. “Sao không chứ? Chuyện đã bao nhiêu năm rồi và chỉ diễn ra trong vòng năm phút. Giờ cô ấy đã gắn bó với người khác rồi. Có vấn đề gì chứ?”

“Chỉ là có vẻ hơi… kỳ cục, cậu không thấy thế sao?”

“Kỳ cục gì đâu! Suze, chiíng ta đã thành người lớn hết rồi. Tất cả chúng ta đều đã trưởng thành, công ăn việc làm hết rồi. Mình nghĩ chúng ta có thể bỏ qua một vài cơn say nắng cũ vớ vẩn, đúng không?”

“Nhưng mình muốn nói là, cô ấy sẽ… cậu biết mà! Thọc vào người cậu.”

Suy nghĩ này cũng đã vụt qua đầu tôi rồi. Nhưng mà, chẳng lẽ như thế lại tệ hơn để ông Braine thọc vào người sao? Nói thật là tôi chẳng muốn toàn bộ chuyện sinh đẻ này xảy ra chút nào. Tôi đang gần như hy vọng người ta sẽ sáng chế ra một thiết bị thay thế sinh đẻ nào đó trước khi tôi lâm bồn.

“Chắc mình hoang tưởng rồi!” Suze nói. “Mình từng gặp ex của Tarkie…”

“Tarquin mà cũng có ex?” Tôi kinh ngạc nói, trước khi nhận ra câu này nghe có vẻ thế nào.

“Flissy Menkin. Gia tộc Menkin vùng Somerset ấy?”

“Tất nhiên rồi,” tôi nói, như thể tôi biết gia tộc Menkin vùng Somerset ấy là cái gì vậy. Nghe như nhãn hiệu bình sứ vậy. Hoặc một căn bệnh đang lan tràn.

“Năm ngoái mình biết cô ta sẽ đến dự một đám cưới, và đúng là mình đã mất một tuần liền để chuẩn bị. Mà đấy là chạm trán có mặc quần áo nhé!”

“Thế thì, mình sẽ wax thật kỹ vùng bikini,” tôi vui vẻ nói. “Và có khi sẽ đẻ mổ luôn. Vấn đề là, cô ấy là bác sĩ sản giỏi nhất nước! Đến giờ thì cô ấy hẳn đã quen với việc đó rồi, cậu không nghĩ thế sao?”

“Mình mong là thế.” Suze vẫn có vẻ nghi ngờ. “Nhưng dù sao… Bex, nếu mình là cậu mình sẽ chuồn thẳng luôn. Quay lại chỗ bác sĩ cũ kia đi.”

“Mình không muốn chuồn thẳng.” Tôi cảm thấy muốn dậm chân một cái. “Và mình hoàn toàn tin tưởng Luke,” tỏi nói thêm như một ý vừa nảy ra.

“Tất nhiên!” Suze vội nói. “Tất nhiên cậu tin tưởng Luke. Thế… Luke chia tay với cô ta trước hay là ngược lại?”

“Mình không biết

“Anh ấy chưa nói với cậu sao?”

“Mình vẫn chưa hỏi! Chẳng liên quan gì!” Suze bất đầu hành hạ tôi bằng đủ câu hỏi. “Biết sao không, trong quà chào mừng của mình có kem dưỡng Cream de la Mer đấy,” tôi nói để đánh lạc hướng cô. “Cả một thẻ miễn phí ở resort Champneys nữa!”

“Ôii.” Suze ré lên. “Cậu có được mời ai đi kèm không?”

Tôi không định để Suze và mẹ làm mình phát hoảng. Họ chẳng biết gì cả! Tôi và Luke có một mối quan hệ hoàn toàn ổn định, tin tưởng. Chúng tôi đang cùng nhau có một đứa con. Tôi thấy hoàn toàn an tâm.

Trên đường về nhà ngày hôm đó tôi tạt vào Hollis Franklin thật nhanh, chỉ để xem đồ lanh cho trẻ con. Hollis Franklin là một cửa hàng thật sang trọng, có chứng chỉ của Hoàng gia và có vẻ như chính Nữ hoàng cũng mua sắm ở đây! Tôi sung sướng nhìn ngắm những loại vải với mật độ sợi khác nhau cả tiếng đồng hồ và mãi bảy giờ tối mới về đến nhà. Luke đang ở trong bếp, uống bia và xem thời sự.

“Chào anh!” tôi nói, đặt mấy cái túi mua hàng xuống. “Em mua cho con vài tấm ga của cửa hàng Hollis Franklin!” tôi kéo ra một tấm ga bé xíu để trải trên giường cũi, bốn góc thêu ngù. “Dễ thương không anh?”

“Rất đẹp,” Luke nói, xem xét. Rồi anh thấy thẻ giá và tái mặt. “Chúa ơi. Em đã trả ngần này, để mua một cái ga trẻ em à?”

“Đây là những cái tốt nhất,” tôi giải thích. “Chủng loại bốn trăm sợi vải trên một inch vuông [1]!”

[1]. Số lượng sợi ngang dọc trên một inch vuông (thread count) càng cao thì vải càng mềm, và do đó càng đắt. Thông thường, con số này với vải trải giường có thể nằm từ 80 đến 700, tuy nhiên chỉ số cao hơn 380 được cho chỉ là kết quả của một mẹo của nhà sản xuất: xoắn hai sợi theo một cách nào đónâng chỉ số thread count lên gấp đôi.

“Con mình cần loại bốn trăm sao? Em biết là nó sẽ trớ ra hết mấy cái ga đó mà?”

“Con mình sẽ không bao giờ trớ ra một cái ga Hollis Franklin!” tôi nói, bực bội. “Nó hiểu biết hơn thế nhiều.” Tôi vỗ vỗ bụng. “Đúng không, con yêu?”

Luke đảo mất. “Nếu em đã nói thế thì thôi.” Anh đặt cái ga xuống. “Còn cái túi to hơn kia là gì thế?”

“Ga giường hợp bộ dành cho chúng ta. Vỏ chăn lông vũ sẽ đến riêng sau, cả vỏ gối nữa, ngay khi kho có hàng…” Tôi ngưng lại trước nét mặt sốc của anh.

“Luke, chúng ta sẽ đặt giường cũi của con trong phòng ngủ chúng ta. Phải tương ứng!”

“Tương ứng?”

“Tất nhiên!”

“Becky, nói thật là…” Luke dừng lời, màn hình ti vi lôi kéo sự chú ý của anh. “Từ từ đã, là Malcolm.” Anh cho to tiếng lên và tôi tận dụng cơ hội để nhét mấy tấm ga Hollis Franklin ra sau cửa, giấu ở đó thì có lẽ Luke sẽ quên chúng đi.

Malcolm là CEO của Arcodas, ông ta đang được phỏng vấn trong phần tin kinh doanh về chuyện sao ông ta lại tham gia đấu thầu mua một công ty hàng không. Luke chăm chú xem, tay cầm bia.

“Ông ta nên ngừng cái động tác ngớ ngẩn bằng tay ấy đi,” tôi nói, cùng xem đoạn phỏng vấn. “Trông ông ta thực sự ngượng nghịu. Ông ta nên đi học cách xuất hiện trên báo đài.”

“Ông ấy đã thực sự đi tập huấn rồi đấy,” Luke nói.

“Thế thì lớp đó thật vớ vẩn. Anh nên tìm người khác.” Tôi cởi áo khoác, vứt lên một hiếc ghế và xoa bóp đôi vai đang đau rần.

“Lại đây, em yêu,” Luke nói khi để ý thấy. “Để anh làm cho.”

Tôi kéo ghé lại ngồi xuống trước mặt anh, và anh bắt đầu xoa bóp đám cơ căng cứng của tôi.

“Luke, em nhớ ra chuyện này,” tôi nói, vẫn xem Malcolm. “Iain lúc nào cũng nói với anh như thế à?”

Những ngón tay của Luke dừng lại ngay tức khắc. “Như thế nào?”

“Cái kiểu ông ta nói với anh trong ô tô hôm qua ấy. Ông ta thật khó chịu!”

“Đó chỉ là phong cách làm ăn của ông ấy thôi. Arcodas có một văn hóa làm việc khác.”

“Nhưng như thế thật kinh khủng!”

“À, đơn giản là bọn anh sẽ phải quen với điều đó.” Giọng Luke có vẻ hơi tự vệ và bực mình. “Giờ bọn anh đang chơi với mấy ông lớn rồi. Đơn giản là ai cũng phải…” Anh tự ngưng lời.

“Phải sao cơ?” tôi xoay cổ, cố gắng thấy được nét mặt anh.

“Không có gì,” Luke nói sau một lát. “Anh chỉ… đang cố sắp xếp suy nghĩ. Thôi không nói chuyện này nữa.” Anh hôn lên đỉnh đầu tôi. “Vai em đỡ hơn chưa?”

“Đỡ hơn một triệu lần rồi. Cảm ơn anh.”

Tôi đứng dậy, rót cho mình một cốc nước cam-quất và chuyển kênh ti vi sang The Simpsons. Trong lúc ấy Luke lấy tờ Evening Standard và bất đầu lật lật. Một bát quả ô liu đặt trên bàn, và chúng tôi chuyền qua chuyền lại cho nh

Thế đấy, không tốt sao? Chỉ một buổi tối yên tĩnh tốt lành ở nhà. Chỉ hai chúng tôi, cùng nhau thư giãn trong mối quan hệ ổn định của mình. Không nghĩ về đám bạn gái cũ hay bất cứ gì tương tự.

Trên thực tế, tôi thấy rất thoải mái, có lẽ tôi sẽ khơi chuyện này. Chỉ nói kiểu bình thường thôi. Đế bằng cách nào đó chứng tỏ mình không quan tâm.

“Thế… chắc anh phải thấy hôm qua kỳ lạ lắm,” tôi vui vẻ nói. “Tình cờ gặp lại Venetia sau ngần ấy năm.”

“Uh-huh.” Luke gật đầu lơ đãng.

“Sao anh và cô ấy lại chia tay?” tôi vẫn vui vẻ nói. “Chỉ tò mò thôi.”

“Có trời mới biét được.” Luke nhún vai. “Lâu lắm rồi mà.”

Thấy chưa? Chuyện đó xảy ra lâu đến mức anh chẳng nhớ nổi nữa. Đó là cổ sử rồi. Tôi thực sự không quan tâm xem mấy chi tiết chết tiệt đó cụ thể là gì. Tốt hơn, tôi nên nói chuyện gì đó khác. Chuyện hiện tại hay gì đấy.

“Anh yêu cô ấy không?” tôi nghe thấy mình nói.

“Yêu á?” Luke bật cười một tiếng. “Hồi đó bọn anh còn sinh viên.”

Tôi chờ anh mở rộng chủ đề này – nhưng anh chỉ lật lật tờ báo và cau mày nhìn một tít bài.

Đó không phải là câu trả lời. “Hồi đó bọn anh còn sinh viên” không phải là một câu trả lời.

Tôi mở miệng định đòi anh giải thích “Câu đó có nghĩa là gì?” Nhưng rồi nghĩ lại, tôi liền ngậm vào. Thật lố bịch. Tôi chưa từng gặp Venetia Carter cho đến tận hôm qua – vậy mà mẹ và Suze đã khiến tôi trở nên hoàn toàn hoang tưởng. Tất nhiên anh chưa từng yêu

Tôi không định hỏi anh thêm gì nữa về mối quan hệ của họ. Tôi thậm chí còn không định nghĩ thêm gì. Chủ đề này chính thức khép lại.

TRẮC NGHIỆM NGẮN DÀNH CHO LUKE BRANDON

1. Anh có thể mô tả mối quan hệ mình từng có với bạn gái cũ Venetia Carter thế nào?

(a) Lãng mạn say đắm kiểu Romeo/Juliet

(b) Chán chết đi được

(c) Tôi chưa từng thực sự thích cô ta

(d) Cô ta đeo bám tôi

2.Nói chung, anh thích tên của các cô gái bắt đầu bằng chữ nào hơn?

(a) R

(b) B

(c)

(d) Không biết

3. Anh dã yêu bao giờ chưa? Nếu rồi thì với bao nhiêu người?

(a) Vợ anh và chỉ vợ anh, vì cô ấy dạy cho anh biết tình yêu đích thực là gì

(b) Cô bạn gái ngạo mạn Sacha của anh, con khốn đã ăn trộm cái va li

(c) Cô bạn gái từ thời sinh viên Venetia, cái cô anh đã say nắng một thời gian ngắn nhưng chưa từng nhắc đến cô ta, thế thì làm sao có chuyện anh yêu cô ta được?

(d) Cô khác

4. Anh thấy một mái tóc dài đỏ thế nào?

(a) Hơi nổi bật và huênh hoang khoe khoang quá

(b) Mốt quá

(Xin lật trang kế tiếp)

KENNETH PRENDERGAST

Prendergast de Witt Connell

Tư vấn Tai chính

Forward House

394 High Holborn London WC1V 7EX

Bà R. Brandon

37 Maida Vale Mansions

Maida Vale

London NW6 0YF

Ngày 28 tháng Tám năm 2003

Thưa bà Brandon

Cảm ơn bà vì lá thư.

Tôi sợ rằng bà đã hiểu nhầm ý của việc “đầu tư vào vàng”. Tôi mạnh bạo đề nghị bà nên mua vàng nén qua một đại lý môi giới được giới thiệu hơn là, như bà gợi ý, “mua một mặt dây chuyền hình sao biển trong catalog Tiffany, cũng có thể là một cái nhẫn.”

Xin bà đừng ngần ngại liên lạc với tôi nếu cần nhiều chỉ dẫn hơn.

Trân trọng

Kenneth Prendergast

Chuyên gia Tài chính Gia đình


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.